David Rosenmann-Taub

Claudia Demattè (2010-11)

Claudia Demattè (2010-11)Profesora titular de Lengua y Literatura española de la Università degli Studi di Trento, se ha ocupado del género de los libros de caballerías estudiando su relación con las obras cervantinas. Ha llevado a cabo las primeras investigaciones sobre la adaptación del género caballeresco en el teatro del Siglo de Oro (Repertorio bibliografico e studio interpretativo del teatro cavalleresco spagnolo del sec. XVII (Editrice Università degli Studi di Trento, Trento, 2005). Con respecto al género teatral, ha editado varias piezas de Juan Pérez de Montalbán y una comedia burlesca. Dirije el proyecto internacional “Un autor madrileño recuperado: Juan Pérez de Montalbán ” patrocinado por el Ayuntamiento de Madrid y el Centro de Estudios Cervantinos con el objetivo de publicar su obra dramática completa (J. Pérez de Montalbán, Primer tomo de comedias, Reichenberger, Kassel, vol. 1.1, 2013; vol. 1.2, 2014). Asimismo es la directora de la página de autor dedicada a Juan Pérez de Montalbán de la Biblioteca Virtual “M. de Cervantes”.

Ha dedicado varios estudios a la traducción literaria tanto en el Siglo de Oro, con especial atención a la recepción del Quijote en Italia, como en la contemporaneidad. En este caso se ha ocupado del estudio y traducción de los poemas de algunos poetas del siglo XX. En particular ha centrado su atención en David Ronsenmann-Taub y un ensayo dedicado a la problemática de su traducción en italiano ha recibido el Premio de la Fundación Corda en 2011. Asimismo es la traductora del poeta José Manuel Lucía Megías cuya colección de poesías Trento (o el triunfo de la espera) ha aparecido traducida en italiano en 2009.